Battlefield Bhajans: Experiences of a Hare Krishna in Iraq
Experiences of a Hare Krishna in Iraq

The Song of the Broker

April 22nd, 2008 by Partha-sarathi dasa

Boro Sukher Khabor Gäi

Däläler Gétä-"The Song of the Broker"

From Vaiñëava-Siddhänta-Mälä by

Bhaktivinoda Öhäkura


boro sukher khabor gäi

surabhi-kuïjete nämer häö khule’che / khoda nitäi

SYNONYMS

boro—great; sukher khabor—news of happiness; gäi—I sing; surabhi-kuïjete—in the grove of Navadvépa named Surabhi-kuïja; nämer häö—the Marketplace of the Holy Names; khule äche—is opened up; khoda nitäi—Lord Nityänanda is Himself the Owner and Manager.

TRANSLATION

1) I am singing news of the greatest happiness! At the place known as Surabhi Kuïja in Çré Navadvépa, the Marketplace of the Holy Name has now been opened-and Lord Nityänanda Himself is the Proprietor.

(2)

boro mojär kathä täy

çraddhä-mülye çuddha-näma sei häöete bikäy

SYNONYMS

boro—great; mojär kathä—story of the amusing affairs taking place; täy—there (in that Marketplace); çraddhä-mülye—for the price of one’s faith; çuddha-näm—the pure, original form of the Holy Name; sei—He (Lord Nityänanda); häöete—in the Marketplace; bikäy—sells.

TRANSLATION

2) Such wonderful things are going on in that blissful marketplace! Çré Nityänanda Prabhu is selling the pure Holy Name wholesale, merely for the price of one’s faith.

(3)

jata bhakta-bånda basi’

adhikäré dekhe’ näma becche daro kasi’

SYNONYMS

jata—all; bhakta-bånda—the assembly of devotees; basi’—waiting; adhikäré—those having the right to possess; dekhe’—He looks and examines; näm becche—sells the Holy Name; daro—the price; kasi’—enforcing His ‘fixed-price.’

TRANSLATION

3) Seeing the assembly of devotees eagerly waiting to purchase the Name, Lord Nityänanda first examines each of them to test their qualification; then He sells them the Name by bargaining for His price accordingly.

(4)

jadi näma kinbe, bhäi

ämär saìge calo, mahäjaner käche jäi

SYNONYMS

jadi—if; näm—the Holy Name; kinbe—will purchase; bhäi—O brother!; ämär saìge—along with me; calo—come on; mahäjaner käche—in the presence of the great soul Nityänanda; jäi—I am going now.

TRANSLATION

4) O my dear friends! If you really want to buy this pure Holy Name, then just come along with me, for I am now going to meet with this Nityänanda Mahäjana.

(5)

tumi kinbe kåñëa-näma

dasturi loibo ämi, pürëa ha’be käma

SYNONYMS

tumi—you; kinbe—will purchase; kåñëa-näm—the Holy Name of Kåñëa; dasturi—commission; loibo ämi—I will take; pürëa—fulfilled; ha’be—will become; käm—both of our desires.

TRANSLATION

5) Thus, you will finally be able to acquire the pure Holy Name. I will also take my due commission, and in this way all three of us will fulfill our desires.

(6)

boro doyäl nityänanda

çraddhä-mätra lo’ye den parama-änanda

SYNONYMS

boro—greatly; doyäl—merciful; nityänanda—Lord Nityänanda Prabhu; çraddhä-mätra—only your faith; lo’ye—takes in exchange; den—gives; parama-änanda—the topmost divine bliss.

TRANSLATION

6) Çré Nityänanda Prabhu is so extraordinarily merciful-accepting only one’s faith in the Holy Name, He bestows the topmost divine bliss.

(7)

ek-bär dekhle cakñe jal

‘gaura’ bole’ nitäi den sakala sambal

SYNONYMS

ek-bär—just once; dekhle—upon seeing; cakñe—in the eyes; jal—water (tears); ‘gaura’ bole’—while chanting the name of ‘Gaura’; nitäi den—Lord Nityänanda gives; sakala—all; sambal—support and supply of spiritual riches.

TRANSLATION

7) When Nitäi sees a tear welling in someone’s eye upon chanting the name of "Gaura!" He instantly gives His support to that person; indeed, He bestows all divine opulences.

(8)

den çuddha kåñëa-çikñä

jäti, dhana, vidyä, bala nä kore apekñä

SYNONYMS

den—He gives; çuddha kåñëa-çikñä—the pure teachings of Lord Kåñëa; jäti—caste by birth; dhana—material wealth; vidyä—mundane knowledge; bala—physical strength; nä kore—does not do; apekñä—care for.

TRANSLATION

8) He gives that person genuine realization of the pure teachings of Çré Kåñëa as found in the Bhagavad-gétä and Çrémad-Bhägavatam. While displaying all this inconceivable mercy, He pays no attention to one’s caste, material wealth, mundane knowledge, or physical ability.

(9)

amani chäòe mäyä-jäl

gåhe thäko, bane thäko, nä thäke jaïjäl

SYNONYMS

amani—spontaneously; chäòe—rejecting; mäyä-jäl—the network of mäyä’s traps; gåhe thäko—just remain at home as a householder; bane thäko—or just remain in the forest as a renunciate; nä thäke—does not exist; jaïjäl—troubles.

TRANSLATION

9) Now, dear friends, please reject all of mäyä’s entangling snares. If you are a householder, then just remain at your home; if you are renounced, then just live in the forest. Either way, nothing more will trouble you.

(10)

är näiko kalir bhoy

äcaëòäle den näma nitäi doyämoy

SYNONYMS

är—any more; näiko—there is not; kalir bhoy—fear of the age of Kali; äcaëòäle—to everyone including the caëòälas (uncivilized people); den—gives; näm—the Holy Name; nitäi doyämoy—Lord Nityänanda, the most merciful.

TRANSLATION

10) We no longer need to fear the terrible Age of Quarrel, for the most merciful Lord Nityänanda gives the Holy Name to anyone and everyone-even to the lowest among men.

(11)

bhaktivinoda òäki’ koy

nitäi-caraëa binä är nähi äçroy

SYNONYMS

bhaktivinoda—the author, Çréla Bhaktivinoda Öhäkura; òäki’—loudly calling out; koy—says; nitäi-caraë—the feet of Lord Nityananda; binä—except for; är nähi—there is no other; äçroy—safe shelter.

TRANSLATION

11) Bhaktivinoda loudly calls out and proclaims to all, "OTHER THAN THE LOTUS FEET OF LORD NITYÄNANDA, THERE IS NO SHELTER!"

Posted in Uncategorized

Leave a Comment

Please note: Comment moderation is enabled and may delay your comment. There is no need to resubmit your comment.